Španski parlament održaće 19. septembra prvi put višejezičku sednicu sa upotrebom katalonskog, galicijskog i baskijskog jezika, a ove nedelje će i Evropski parlament i Savet EU razmatrati zahtev da i ti jezici, pored kastiljanskog španskog, postanu zvanični jezici Evropske unije.

Uvođenje katalonskog, galicijskog i baskijskog, koji već jesu službeni jezici u Španiji, u potpuno ravnopravnu upotrebu u parlamentu jedan je od zahteva koje je katalonska separatistička partija Zajedno za Kataloniju postavila kao uslov za podršku eventualnoj budućoj vladi socijaliste Pedra Sančesa.

U Španiji je mandat za sastav vlade dobio lider desnice Alberto Nunjes Fejho, ali su male šanse da on okupi dovoljnu podršku za većinu u parlamentu.

U tom slučaju, pokušaj da sastavi vladu dobio bi odlazeći premijer Sančes, koji može da računa na podršku levičarskog saveza Sumar i manjih regionalnih partija, a sporazum je sklopio i sa katalonskom separatističkom partijom Zajedno za Kataloniju (Junts), bivšeg katalonskog lidera Karlesa Pućdemona.

U španskom parlamentu će za simultano prevođenje biti zaduženo nešto manje od deset prevodilaca.

Od 19. eptembra svih 350 poslanika donjeg doma španskog parlamenta dobiće slušalice i biće im omogućeno da slušaju izlaganja kolega na jeziku koji izaberu. Biće omogućeno i slušanje na jezicima koji nemaju status službenih, kao što su asturijski i aragonski.  

Španska vlada zatražila je uz to sredinom avgusta ove godine od Saveta EU da se pokrene postupak izmene regulative o zvaničnim jezicima Unije, kako bi i ta tri jezika, koji već jesu službeni u Španiji, dobila isti status kao i kastiljanski španski. Kastiljanski je za većinu Španaca sinonim za španski.

U pismu koje je španski ministar spoljnih poslova Hose Manuel Albares poslao predsedništvu Saveta EU i generalnom sekretaru Saveta EU navodi se da "španski jezici koji pored kastiljanskog španskog imaju status službenog jezika u Španiji" treba da budu dodati 24 službena jezika EU.

Ipak, diplomate u EU, kako prenose mediji, smatraju da su male šanse da i ta tri španska dijalekta dobiju status zvaničnih jezika Unije.

Portal theconvesation.com prenosi ocene da bi to moglo da izazove domino efekat širom Evropske unije  i da i drugi regionalni jezici zatraže slično priznanje.

Višejezički sistem EU građen je postepeno od osnivačkog Ugovora iz Rima 1958. godine. Od početna četiri službena jezika, francuskog, nemačkog, italijanskog i holandskog, u međuvremenu su sa širenjem EU taj status stekla 24 jezika.

Bez obzira na Bregzit Velike Britanije, "lingva franka" u Briselu je ostao engleski i procenjuje se da je oko 85,5% dokumenta koje sastavi Evropska komisija napisano na tom jeziku. Ipak, Svi su jezici članica ravnopravni i Komisija je duža da na dopis neke članice odgovori na službenom jeziku a kojem je i napisan.

"Ali sistem je daleko od savršenog. do danas i Evropskom parlamentu nedostaje prevodilački servis za sve regionalne jeziike kontinenta...iako je ideja da poslanici mogu da predstavljaju sve Evropljane i da ih ne sputavaju jezičke barijere. Uprkos dobroj volji prevodilaca i institucija ta manjkavost demokratije opstaje, posebno kada se uzme u obzir da katalonskom, prema procenama, govori devet miliona ljudi", piše portal

Izvor: Dnevni evropski servias

Foto: Parlament Španije